Characters remaining: 500/500
Translation

kẻ chợ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kẻ chợ" se traduit littéralement par "les gens du marché" ou "les habitants du marché". C'est un terme qui peut avoir plusieurs significations et usages dans la langue vietnamienne.

Définition et usage
  1. Sens général : À la base, "kẻ chợ" désigne les personnes qui fréquentent le marché, que ce soit pour acheter ou vendre des marchandises. Cela inclut donc les commerçants, les clients, et même ceux qui passent simplement par là.

  2. Usage figuré : Dans un contexte plus figuratif, "kẻ chợ" peut désigner des personnes qui vivent dans une ville, ou qui ont une mentalité urbaine. Cela renvoie à l'idée de la vie citadine, souvent animée et variée, par opposition à la vie rurale.

Exemples d'utilisation
  • Phrase simple : "Kẻ chợ rất đông vào buổi sáng." (Le marché est très animé le matin.)
  • Phrase figurée : "Kẻ chợ thường thích những món ăn đường phố." (Les citadins aiment souvent la nourriture de rue.)
Utilisation avancée

Dans un sens plus littéraire ou poétique, "kẻ chợ" peut être utilisé pour décrire une certaine atmosphère de vie urbaine, où les interactions sont nombreuses et variées. Par exemple, on pourrait dire :

Variantes et synonymes
  • Variantes : On peut rencontrer le terme "người chợ", qui a une signification très similaire, mais "kẻ chợ" a une connotation plus ancienne et peut être utilisé dans des contextes littéraires.
  • Synonymes : Un synonyme courant serait "người thành phố" (les habitants de la ville) ou "thương nhân" (les commerçants), selon le contexte.
Autres significations

Dans certains contextes, "kẻ chợ" peut également être utilisé de manière péjorative pour désigner ceux qui sont perçus comme superficiels ou trop préoccupés par les apparences, en raison de leur vie urbaine.

  1. (arch.) la capitale; les habitants de la ville

Comments and discussion on the word "kẻ chợ"